dépot de construction du paquet geneweb
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

348 lines
11 KiB

# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2005
# 2005-11-29 - Nuno Sénica - 8 fuzzy corrigidos
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geneweb 4.09-17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Sénica <njs@av.it.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Default
#. This is the default choice. Translators may put their own language here
#. instead of the default.
#. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language
#: ../geneweb.templates.master:1001
msgid "English[ translators, please see comment in PO files]"
msgstr "Portuguese"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Geneweb default language:"
msgstr "Idioma padrão do geneweb:"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages."
msgstr "O Geneweb pode mostrar as mensagens em vários idiomas diferentes."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering."
msgstr ""
"Seleccione o idioma padrão a ser usado pelo Geneweb ao gerar as suas páginas."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Other languages will still be available."
msgstr "Os outros idiomas continuarão disponíveis."
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "Geneweb daemon listening port:"
msgstr "Porta de escuta do servidor Geneweb:"
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid ""
"The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be "
"configured here."
msgstr ""
"A porta de escuta do servidor geneweb (gwd) para ligações de entrada pode "
"ser configurada aqui."
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to."
msgstr "Escolha uma porta acima de 1023 para ser usada pelo servidor gwd"
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "If unsure, leave the default value of 2317."
msgstr "Em caso de dúvidas, mantenha o valor padrão 2317"
#. Type: select
#. Choices
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001
msgid "Always on"
msgstr "Sempre ligado"
#. Type: select
#. Choices
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid "Geneweb start mode:"
msgstr "Modo de inicialização do Geneweb:"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by "
"the system administrator, or by any user when it is needed."
msgstr ""
"O servidor Geneweb gwd pode ser executado automaticamente no início ou "
"manualmente pelo administrador do sistema ou qualquer utilizador, quando "
"necessário."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup."
msgstr ""
"Se escolher \"Sempre ligado\", o Geneweb será executado na inicialização do "
"sistema."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you "
"prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"."
msgstr ""
"Se pretender impedir a execução automática do Geneweb, por exemplo se "
"prefere executá-lo como um programa CGI, então escolha \"Manual\"."
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid "Old directory /var/geneweb not removed"
msgstr "O directório antigo /var/geneweb não foi removido"
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used "
"non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases."
msgstr ""
"As versões anteriores dos pacotes oficiais e não oficias do Geneweb "
"utilizavam o directório /var/geneweb, não compatível com a FHS para "
"armazenar bases de dados."
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"It has been detected that this directory was used on your system. Some files "
"have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation "
"scripts found some unexpected files in /var/geneweb."
msgstr ""
"Foi detectado que este directório foi usado no seu sistema. Alguns ficheiros "
"foram movidos de lá para /var/lib/geneweb mas os scripts de instalação do "
"geneweb encontraram ficheiros não esperados em /var/geneweb."
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you "
"check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then "
"remove the /var/geneweb directory."
msgstr ""
"O directório foi mantido intacto. Recomenda-se que procure os ficheiros "
"neste local e mova-os para /var/lib/geneweb e de seguida remova o "
"directório /var/geneweb."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?"
msgstr ""
"Remover o directório da base de dados do Geneweb durante a operação de purge "
"de pacotes?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/"
"geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be "
"members of the \"geneweb\" group."
msgstr ""
"As bases de dados do Geneweb serão armazenadas em /var/lib/geneweb. Essas "
"bases de dados podem ser colocadas lá por utilizadores autorizados que "
"deverão ser membros do grupo \"geneweb\"."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove databases automatically when "
"purging the package (completely removing it)."
msgstr ""
"Por favor escolha se deseja remover as bases de dados automaticamente quando "
"fizer o purge do pacote geneweb (removendo-o completamente)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the "
"purge."
msgstr ""
"ISTO IRÁ APAGAR DADOS DOS UTILIZADORES. Deve ter a certeza do que vai fazer "
"antes de aceitar a remoção completa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove "
"the package, it will always be automatically removed."
msgstr ""
"Note que no caso da directoria estar vazia aquando da operação de purge ou "
"na remoção do pacote, ela será sempre removida."
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "Gwsetup daemon listening port:"
msgstr "Porto de escuta do servidor Geneweb:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid ""
"The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be "
"configured here."
msgstr ""
"O porto utilizado pelo servidor geneweb para ligações de entrada pode ser "
"configurada aqui."
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to."
msgstr ""
"Escolha um porto acima de 1023 para o port em que o gwsetup irá escutar."
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "If unsure, leave the default value of 2316."
msgstr "Em caso de dúvidas, mantenha o valor padrão 2316"
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid "Gwsetup start mode:"
msgstr "Modo de inicialização do Gwsetup:"
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the "
"system administrator, or by any user when it is needed."
msgstr ""
"O servidor Gwsetup pode ser executado automaticamente no início ou "
"manualmente pelo administrador do sistema ou qualquer utilizador, quando "
"necessário."
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup."
msgstr ""
"Se escolher \"Sempre ligado\", o gwsetup será executado na inicialização do "
"sistema."
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual"
"\"."
msgstr ""
"Se pretender impedir a execução automática do gwsetup, então escolha \"Manual"
"\"."
#~ msgid "Old setup file moved"
#~ msgstr "O ficheiro de configuração antigo foi movido"
#~ msgid ""
#~ "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb "
#~ "used a file named /etc/geneweb/genewebrc for keeping local setup for the "
#~ "listening port and the default language of the program."
#~ msgstr ""
#~ "As versões anteriores do pacote oficial e do pacote não oficial do "
#~ "Geneweb usavam o ficheiro /etc/geneweb/genewebrc para manter a "
#~ "configuração local para a porta de escuta e o idioma padrão do programa."
#~ msgid "Debian standards suggest such file to live in /etc/default/geneweb."
#~ msgstr ""
#~ "Os padrões Debian sugerem que este ficheiro fique em /etc/default/geneweb."
#~ msgid ""
#~ "The configuration file has been moved and renamed to /etc/default/geneweb."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de configuração foi movido e renomeado para /etc/default/"
#~ "geneweb."
#~ msgid ""
#~ "This note will only appear once except if you inadvertently re-create /"
#~ "etc/geneweb/genewebrc."
#~ msgstr ""
#~ "Esta nota aparecerá apenas uma vez excepto no caso de inadvertidamente "
#~ "recriar o ficheiro /etc/geneweb/genewebrc."
#~ msgid "Remove /etc/geneweb/lang and /etc/geneweb/etc?"
#~ msgstr "Remover os ficheiros /etc/geneweb e /etc/geneweb/etc?"
#~ msgid ""
#~ "Former versions of the geneweb packages used /etc/geneweb/etc and /etc/"
#~ "geneweb/lang directories for generated HTML pages default templates."
#~ msgstr ""
#~ "As versões anteriores dos pacote geneweb usavam as diretorias /etc/"
#~ "geneweb/etc e /etc/geneweb/lang para os modelos padrão das páginas HTML "
#~ "geradas."
#~ msgid ""
#~ "These templates are strongly dependent on the Geneweb version (for "
#~ "instance, translations updates occur there). So, it is not a good idea to "
#~ "customise them."
#~ msgstr ""
#~ "Estes modelos são muito dependentes da versão do Geneweb (por exemplo, as "
#~ "actualizações das traduções estão lá). Por esta razão, não é boa ideia "
#~ "personalizá-los."
#~ msgid ""
#~ "These files have been moved to /usr/share/geneweb/etc and /usr/share/"
#~ "geneweb/lang."
#~ msgstr ""
#~ "Esses ficheiros foram movidos para /usr/share/geneweb/etc e /usr/share/"
#~ "geneweb/lang."
#~ msgid ""
#~ "If you never customised these files, they may be safely removed. Just "
#~ "accept the removal now."
#~ msgstr ""
#~ "Caso nunca tenha personalizado esses arquivos eles poderão ser removidos "
#~ "com segurança. Pode aceitar agora a remoção."
#~ msgid "You may choose to keep them \"just in case\"."
#~ msgstr "Pode optar por mantê-los \"só por precaução\"."