# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org) # Nuno Sénica , 2005 # 2005-11-29 - Nuno Sénica - 8 fuzzy corrigidos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geneweb 4.09-17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:26+0100\n" "Last-Translator: Nuno Sénica \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Default #. This is the default choice. Translators may put their own language here #. instead of the default. #. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language #: ../geneweb.templates.master:1001 msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "Portuguese" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb default language:" msgstr "Idioma padrão do geneweb:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages." msgstr "O Geneweb pode mostrar as mensagens em vários idiomas diferentes." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering." msgstr "" "Seleccione o idioma padrão a ser usado pelo Geneweb ao gerar as suas páginas." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Other languages will still be available." msgstr "Os outros idiomas continuarão disponíveis." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Geneweb daemon listening port:" msgstr "Porta de escuta do servidor Geneweb:" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "" "The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "A porta de escuta do servidor geneweb (gwd) para ligações de entrada pode " "ser configurada aqui." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to." msgstr "Escolha uma porta acima de 1023 para ser usada pelo servidor gwd" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "If unsure, leave the default value of 2317." msgstr "Em caso de dúvidas, mantenha o valor padrão 2317" #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Always on" msgstr "Sempre ligado" #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "Geneweb start mode:" msgstr "Modo de inicialização do Geneweb:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by " "the system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "O servidor Geneweb gwd pode ser executado automaticamente no início ou " "manualmente pelo administrador do sistema ou qualquer utilizador, quando " "necessário." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup." msgstr "" "Se escolher \"Sempre ligado\", o Geneweb será executado na inicialização do " "sistema." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you " "prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"." msgstr "" "Se pretender impedir a execução automática do Geneweb, por exemplo se " "prefere executá-lo como um programa CGI, então escolha \"Manual\"." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "Old directory /var/geneweb not removed" msgstr "O directório antigo /var/geneweb não foi removido" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used " "non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases." msgstr "" "As versões anteriores dos pacotes oficiais e não oficias do Geneweb " "utilizavam o directório /var/geneweb, não compatível com a FHS para " "armazenar bases de dados." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "It has been detected that this directory was used on your system. Some files " "have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation " "scripts found some unexpected files in /var/geneweb." msgstr "" "Foi detectado que este directório foi usado no seu sistema. Alguns ficheiros " "foram movidos de lá para /var/lib/geneweb mas os scripts de instalação do " "geneweb encontraram ficheiros não esperados em /var/geneweb." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you " "check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then " "remove the /var/geneweb directory." msgstr "" "O directório foi mantido intacto. Recomenda-se que procure os ficheiros " "neste local e mova-os para /var/lib/geneweb e de seguida remova o " "directório /var/geneweb." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?" msgstr "" "Remover o directório da base de dados do Geneweb durante a operação de purge " "de pacotes?" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/" "geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be " "members of the \"geneweb\" group." msgstr "" "As bases de dados do Geneweb serão armazenadas em /var/lib/geneweb. Essas " "bases de dados podem ser colocadas lá por utilizadores autorizados que " "deverão ser membros do grupo \"geneweb\"." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Please choose whether you want to remove databases automatically when " "purging the package (completely removing it)." msgstr "" "Por favor escolha se deseja remover as bases de dados automaticamente quando " "fizer o purge do pacote geneweb (removendo-o completamente)." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the " "purge." msgstr "" "ISTO IRÁ APAGAR DADOS DOS UTILIZADORES. Deve ter a certeza do que vai fazer " "antes de aceitar a remoção completa." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove " "the package, it will always be automatically removed." msgstr "" "Note que no caso da directoria estar vazia aquando da operação de purge ou " "na remoção do pacote, ela será sempre removida." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Gwsetup daemon listening port:" msgstr "Porto de escuta do servidor Geneweb:" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "" "The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "O porto utilizado pelo servidor geneweb para ligações de entrada pode ser " "configurada aqui." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to." msgstr "" "Escolha um porto acima de 1023 para o port em que o gwsetup irá escutar." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "If unsure, leave the default value of 2316." msgstr "Em caso de dúvidas, mantenha o valor padrão 2316" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "Gwsetup start mode:" msgstr "Modo de inicialização do Gwsetup:" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the " "system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "O servidor Gwsetup pode ser executado automaticamente no início ou " "manualmente pelo administrador do sistema ou qualquer utilizador, quando " "necessário." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup." msgstr "" "Se escolher \"Sempre ligado\", o gwsetup será executado na inicialização do " "sistema." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual" "\"." msgstr "" "Se pretender impedir a execução automática do gwsetup, então escolha \"Manual" "\"." #~ msgid "Old setup file moved" #~ msgstr "O ficheiro de configuração antigo foi movido" #~ msgid "" #~ "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb " #~ "used a file named /etc/geneweb/genewebrc for keeping local setup for the " #~ "listening port and the default language of the program." #~ msgstr "" #~ "As versões anteriores do pacote oficial e do pacote não oficial do " #~ "Geneweb usavam o ficheiro /etc/geneweb/genewebrc para manter a " #~ "configuração local para a porta de escuta e o idioma padrão do programa." #~ msgid "Debian standards suggest such file to live in /etc/default/geneweb." #~ msgstr "" #~ "Os padrões Debian sugerem que este ficheiro fique em /etc/default/geneweb." #~ msgid "" #~ "The configuration file has been moved and renamed to /etc/default/geneweb." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de configuração foi movido e renomeado para /etc/default/" #~ "geneweb." #~ msgid "" #~ "This note will only appear once except if you inadvertently re-create /" #~ "etc/geneweb/genewebrc." #~ msgstr "" #~ "Esta nota aparecerá apenas uma vez excepto no caso de inadvertidamente " #~ "recriar o ficheiro /etc/geneweb/genewebrc." #~ msgid "Remove /etc/geneweb/lang and /etc/geneweb/etc?" #~ msgstr "Remover os ficheiros /etc/geneweb e /etc/geneweb/etc?" #~ msgid "" #~ "Former versions of the geneweb packages used /etc/geneweb/etc and /etc/" #~ "geneweb/lang directories for generated HTML pages default templates." #~ msgstr "" #~ "As versões anteriores dos pacote geneweb usavam as diretorias /etc/" #~ "geneweb/etc e /etc/geneweb/lang para os modelos padrão das páginas HTML " #~ "geradas." #~ msgid "" #~ "These templates are strongly dependent on the Geneweb version (for " #~ "instance, translations updates occur there). So, it is not a good idea to " #~ "customise them." #~ msgstr "" #~ "Estes modelos são muito dependentes da versão do Geneweb (por exemplo, as " #~ "actualizações das traduções estão lá). Por esta razão, não é boa ideia " #~ "personalizá-los." #~ msgid "" #~ "These files have been moved to /usr/share/geneweb/etc and /usr/share/" #~ "geneweb/lang." #~ msgstr "" #~ "Esses ficheiros foram movidos para /usr/share/geneweb/etc e /usr/share/" #~ "geneweb/lang." #~ msgid "" #~ "If you never customised these files, they may be safely removed. Just " #~ "accept the removal now." #~ msgstr "" #~ "Caso nunca tenha personalizado esses arquivos eles poderão ser removidos " #~ "com segurança. Pode aceitar agora a remoção." #~ msgid "You may choose to keep them \"just in case\"." #~ msgstr "Pode optar por mantê-los \"só por precaução\"."