dépot de construction du paquet geneweb
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

299 lines
9.6 KiB

# translation of fr.po to French
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Type: select
#. Default
#. This is the default choice. Translators may put their own language here
#. instead of the default.
#. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language
#: ../geneweb.templates.master:1001
msgid "English[ translators, please see comment in PO files]"
msgstr "French"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Geneweb default language:"
msgstr "Langue par défaut pour Geneweb :"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages."
msgstr "Geneweb peut afficher ses messages dans plusieurs langues."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering."
msgstr ""
"Sélectionnez une langue qui sera utilisée par défaut par Geneweb pour "
"l'affichage."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Other languages will still be available."
msgstr "Les autres langues resteront toutefois disponibles."
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "Geneweb daemon listening port:"
msgstr "Port d'écoute du démon de Geneweb :"
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid ""
"The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be "
"configured here."
msgstr ""
"Le port utilisé par le démon de geneweb (gwd) pour les connexions entrantes "
"peut être configuré ici."
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to."
msgstr ""
"Choisissez un numéro de port supérieur à 1023 pour le port où gwd écoutera."
#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "If unsure, leave the default value of 2317."
msgstr "Si vous avez des doutes, laissez la valeur par défaut de 2317."
#. Type: select
#. Choices
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001
msgid "Always on"
msgstr "Toujours actif"
#. Type: select
#. Choices
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001
msgid "Manual"
msgstr "Démarrage manuel"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid "Geneweb start mode:"
msgstr "Mode de démarrage de Geneweb :"
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by "
"the system administrator, or by any user when it is needed."
msgstr ""
"Le démon gwd de Geneweb peut être lancé automatiquement au démarrage du "
"système, manuellement par l'administrateur du système ou par tout "
"utilisateur quand il en a besoin."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Toujours actif », Geneweb sera lancé au démarrage du "
"système."
#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you "
"prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"."
msgstr ""
"Si vous préférez éviter le démarrage automatique de Geneweb, par exemple si "
"vous préférez l'utiliser par le biais d'un programme CGI, choisissez alors « "
"Démarrage manuel »."
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid "Old directory /var/geneweb not removed"
msgstr "Ancien répertoire /var/geneweb non effacé"
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used "
"non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases."
msgstr ""
"Les versions antérieures officielles ou non du paquet Geneweb utilisaient un "
"répertoire /var/geneweb non conforme au FHS (Filesystem Hierarchy Standard) "
"pour le stockage des bases généalogiques gérées par le démon gwd."
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"It has been detected that this directory was used on your system. Some files "
"have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation "
"scripts found some unexpected files in /var/geneweb."
msgstr ""
"Ce répertoire a été détecté sur votre système. Certains fichiers ont été "
"automatiquement déplacés vers le répertoire /var/lib/geneweb mais les "
"scripts d'installation de geneweb ont trouvé d'autres fichiers inattendus "
"dans /var/geneweb."
#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you "
"check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then "
"remove the /var/geneweb directory."
msgstr ""
"Par conséquence, le répertoire /var/geneweb a été laissé intact. Il vous est "
"fortement recommandé d'y vérifier les fichiers restants et de les déplacer "
"dans /var/lib/geneweb. Ensuite, effacez le répertoire /var/geneweb."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?"
msgstr "Effacer le répertoire des bases de Geneweb à la purge du paquet ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/"
"geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be "
"members of the \"geneweb\" group."
msgstr ""
"Les bases de données de Geneweb seront conservées dans /var/lib/geneweb. Ces "
"bases seront placées à cet endroit par les utilisateurs autorisés qui "
"doivent être membres du groupe « geneweb »."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove databases automatically when "
"purging the package (completely removing it)."
msgstr ""
"Veuillez décider si vous souhaitez effacer automatiquement ces bases de "
"données lors de la purge du paquet (la purge est l'effacement complet d'un "
"paquet)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the "
"purge."
msgstr ""
"CELA REVIENT À L'EFFACEMENT DE DONNÉES D'UTILISATEURS. Vous devez être sûr "
"de vous si vous acceptez cette purge."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove "
"the package, it will always be automatically removed."
msgstr ""
"Veuillez noter que si ce répertoire est vide au moment de la purge ou de "
"l'effacement simple du paquet, il sera de toute manière automatiquement "
"effacé."
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "Gwsetup daemon listening port:"
msgstr "Port d'écoute du démon gwsetup :"
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid ""
"The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be "
"configured here."
msgstr ""
"Le port utilisé par le démon gwsetup pour les connexions entrantes peut être "
"configuré ici."
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to."
msgstr ""
"Choisissez un numéro de port supérieur à 1023 pour le port où gwsetup "
"écoutera."
#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "If unsure, leave the default value of 2316."
msgstr "Si vous avez des doutes, laissez la valeur par défaut de 2316."
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid "Gwsetup start mode:"
msgstr "Mode de démarrage de gwsetup :"
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the "
"system administrator, or by any user when it is needed."
msgstr ""
"Le démon gwsetup peut être lancé automatiquement au démarrage du système, "
"manuellement par l'administrateur du système ou par tout utilisateur quand "
"il en a besoin."
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup."
msgstr ""
"Si vous choisissez « Toujours actif », gwsetup sera lancé au démarrage du "
"système."
#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual"
"\"."
msgstr ""
"Si vous préférez éviter le démarrage automatique de gwsetup, choisissez "
"alors « Démarrage manuel »."