You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
456 lines
14 KiB
456 lines
14 KiB
# |
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|
# this format, e.g. by running: |
|
# info -n '(gettext)PO Files' |
|
# info -n '(gettext)Header Entry' |
|
# |
|
# Some information specific to po-debconf are available at |
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|
# |
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: geneweb 4.08-2\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:01+0200\n" |
|
"Last-Translator: Esa Turtiainen <etu@dna.fi>\n" |
|
"Language-Team: No Language Team\n" |
|
"Language: \n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Default |
|
#. This is the default choice. Translators may put their own language here |
|
#. instead of the default. |
|
#. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language |
|
#: ../geneweb.templates.master:1001 |
|
msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" |
|
msgstr "Finnish" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:1002 |
|
msgid "Geneweb default language:" |
|
msgstr "Geneweb-käyttöliittymän oletuskieli:" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:1002 |
|
msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages." |
|
msgstr "" |
|
"Geneweb-ohjelman käyttöliittymän kieli voidaan valita useista mahdollisista." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:1002 |
|
msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering." |
|
msgstr "Valitse kieli, jota sivuilla käytetään oletuksena." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:1002 |
|
msgid "Other languages will still be available." |
|
msgstr "Muutkin kielet ovat yhä käytettävissä." |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:2001 |
|
msgid "Geneweb daemon listening port:" |
|
msgstr "Geneweb-palveluprosessin käyttämä porttinumero:" |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:2001 |
|
msgid "" |
|
"The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be " |
|
"configured here." |
|
msgstr "" |
|
"Portti, jota geneweb-palveluprosessi (gwd) käyttää sisääntuleviin yhteyksiin " |
|
"voidaan asettaa tässä." |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:2001 |
|
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to." |
|
msgstr "Valitse sen portin numero, mitä gwd kuuntelee (yli 1023)." |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:2001 |
|
msgid "If unsure, leave the default value of 2317." |
|
msgstr "Jos olet epävarma, käytä oletusarvoa 2317." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Choices |
|
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 |
|
msgid "Always on" |
|
msgstr "Aina päällä" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Choices |
|
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 |
|
msgid "Manual" |
|
msgstr "Tarvittaessa" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:3002 |
|
msgid "Geneweb start mode:" |
|
msgstr "Ohjelman käynnistystapa:" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:3002 |
|
msgid "" |
|
"The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by " |
|
"the system administrator, or by any user when it is needed." |
|
msgstr "" |
|
"Geneweb-palveluprosessi gwd voidaan käynnistää joko automaattisesti, " |
|
"pääkäyttäjän käynnistämänä tai kenen tahansa käyttäjän käynnistämänä " |
|
"tarvittaessa." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:3002 |
|
msgid "" |
|
"If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup." |
|
msgstr "" |
|
"Jos valitset \"Aina päällä\", geneweb-palveluprosessi käynnistetään aina " |
|
"järjestelmän käynnistyksessä." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:3002 |
|
msgid "" |
|
"If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you " |
|
"prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"." |
|
msgstr "" |
|
"Jos ohjelman automaattinen käynnistyminen halutaan estää (esimerkiksi jos " |
|
"geneweb-ohjelmaa halutaan käyttää CGI-ohjelmana), valitse \"Tarvittaessa\"." |
|
|
|
#. Type: note |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:4001 |
|
msgid "Old directory /var/geneweb not removed" |
|
msgstr "Vanhaa /var/geneweb hakemistoa ei poistettu" |
|
|
|
#. Type: note |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:4001 |
|
msgid "" |
|
"Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used " |
|
"non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases." |
|
msgstr "" |
|
"Aikaisemmat sekä viralliset että epäviralliset Geneweb-paketit käyttivät /" |
|
"var/geneweb-hakemistoa tietokannen tallettamiseen, mikä ei ole FHS-" |
|
"tiedostostandardin mukaista." |
|
|
|
#. Type: note |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:4001 |
|
msgid "" |
|
"It has been detected that this directory was used on your system. Some files " |
|
"have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation " |
|
"scripts found some unexpected files in /var/geneweb." |
|
msgstr "" |
|
"Tässä järjestelmässä on käytetty /var/geneweb-hakemistoa. Jotkut tiedostot " |
|
"sieltä on nyt siirretty /var/lib/geneweb-hakemistoon, mutta hakemistoon jäi " |
|
"tiedostoja, joita asennusohjelma ei tunnista." |
|
|
|
#. Type: note |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:4001 |
|
msgid "" |
|
"Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you " |
|
"check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then " |
|
"remove the /var/geneweb directory." |
|
msgstr "" |
|
"Tämän vuoksi hakemisto on jätetty jäljelle. On hyvin suositeltavaa, että " |
|
"tarkastat jäljelle jääneet tiedostot, siirrät ne käsin hakemistoon /var/lib/" |
|
"geneweb ja poistat vanhan hakemiston." |
|
|
|
#. Type: boolean |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:5001 |
|
msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?" |
|
msgstr "Pitäisikö tietokanta tuhota asetusten poistossa?" |
|
|
|
#. Type: boolean |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:5001 |
|
msgid "" |
|
"Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/" |
|
"geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be " |
|
"members of the \"geneweb\" group." |
|
msgstr "" |
|
"Tietokanta talletetaan hakemistoon /var/lib/geneweb. Tietokantoja sinne " |
|
"voivat tallettaa sinne sellaiset käyttäjät, jotka kuuluvat " |
|
"käyttöoikeusryhmään \"geneweb\"." |
|
|
|
#. Type: boolean |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:5001 |
|
msgid "" |
|
"Please choose whether you want to remove databases automatically when " |
|
"purging the package (completely removing it)." |
|
msgstr "" |
|
"Valitse tuhotaanko tietokannat samalla, kun muu geneweb-paketti poistetaan " |
|
"täydellisesti asetuksineen (purge)." |
|
|
|
#. Type: boolean |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:5001 |
|
msgid "" |
|
"THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the " |
|
"purge." |
|
msgstr "" |
|
"TÄMÄ POISTAA KÄYTTÄJIEN OMISTAMIA TIETOJA. Jos hyväksyt poiston, sinun on " |
|
"oltava varma siitä." |
|
|
|
#. Type: boolean |
|
#. Description |
|
#: ../geneweb.templates.master:5001 |
|
msgid "" |
|
"Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove " |
|
"the package, it will always be automatically removed." |
|
msgstr "" |
|
"Huomaa, että jos hakemisto on tyhjä silloin, kun geneweb-paketti poistetaan, " |
|
"hakemisto poistetaan aina automaattisesti." |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:1001 |
|
msgid "Gwsetup daemon listening port:" |
|
msgstr "Gwsetup-palveluprosessin käyttämä porttinumero:" |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:1001 |
|
msgid "" |
|
"The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be " |
|
"configured here." |
|
msgstr "" |
|
"Portti, jota gwsetup-palveluprosessi käyttää sisääntuleviin yhteyksiin " |
|
"voidaan asettaa tässä." |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:1001 |
|
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to." |
|
msgstr "Valitse sen portin numero, mitä gwsetup kuuntelee (yli 1023)." |
|
|
|
#. Type: string |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:1001 |
|
msgid "If unsure, leave the default value of 2316." |
|
msgstr "Jos olet epävarma, käytä oletusarvoa 2316." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:2002 |
|
msgid "Gwsetup start mode:" |
|
msgstr "Gwsetup-ohjelman käynnistystapa:" |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:2002 |
|
msgid "" |
|
"The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the " |
|
"system administrator, or by any user when it is needed." |
|
msgstr "" |
|
"Gwsetup-palveluprosessi voidaan käynnistää joko automaattisesti, " |
|
"pääkäyttäjän käynnistämänä tai kenen tahansa käyttäjän käynnistämänä " |
|
"tarvittaessa." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:2002 |
|
msgid "" |
|
"If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup." |
|
msgstr "" |
|
"Jos valitset \"Aina päällä\", gwsetup-palveluprosessi käynnistetään aina " |
|
"järjestelmän käynnistyksessä." |
|
|
|
#. Type: select |
|
#. Description |
|
#: ../gwsetup.templates:2002 |
|
msgid "" |
|
"If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual" |
|
"\"." |
|
msgstr "" |
|
"Jos ohjelman automaattinen käynnistyminen halutaan estää, valitse " |
|
"\"Tarvittaessa\"." |
|
|
|
#~ msgid "Old setup file moved" |
|
#~ msgstr "Vanha asetustiedosto siirretty" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb " |
|
#~ "used a file named /etc/geneweb/genewebrc for keeping local setup for the " |
|
#~ "listening port and the default language of the program." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Aikaisemmat sekä viralliset että epäviralliset Geneweb-paketit käyttivät " |
|
#~ "tiedostoa /etc/geneweb/genewebrc paikallisten portti- ja " |
|
#~ "oletuskieliasetusten tallettamiseen." |
|
|
|
#~ msgid "Debian standards suggest such file to live in /etc/default/geneweb." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Debian-standardien mukaan sellaisen tiedoston pitää olla /etc/default/" |
|
#~ "geneweb." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "The configuration file has been moved and renamed to /etc/default/geneweb." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Asetustiedosto on nyt siirretty ja uudelleennimetty: /etc/default/geneweb." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This note will only appear once except if you inadvertently re-create /" |
|
#~ "etc/geneweb/genewebrc." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Tämä huomautus annetaan vain tämän kerran ellet vahingossa luo uudelleen " |
|
#~ "tiedostoa /etc/geneweb/genewebrc." |
|
|
|
#~ msgid "Remove /etc/geneweb/lang and /etc/geneweb/etc?" |
|
#~ msgstr "Poistetaanko /etc/geneweb/lang ja /etc/geneweb/etc?" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Former versions of the geneweb packages used /etc/geneweb/etc and /etc/" |
|
#~ "geneweb/lang directories for generated HTML pages default templates." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Aikaisemmat geneweb-paketit käyttivät hakemistoja /etc/geneweb/etc ja /" |
|
#~ "etc/geneweb/lang automaattisesti luoduille HTML-sivupohjille." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "These templates are strongly dependent on the Geneweb version (for " |
|
#~ "instance, translations updates occur there). So, it is not a good idea to " |
|
#~ "customise them." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Nämä pohjat riippuvat suuresti Geneweb-ohjelman versiosta (esimerkiksi " |
|
#~ "käännösten päivitykset muuttavat niitä). Siksi niiden muokkaaminen " |
|
#~ "paikallisesti on huono käytäntö." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "These files have been moved to /usr/share/geneweb/etc and /usr/share/" |
|
#~ "geneweb/lang." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Nämä tiedostot on siirretty hakemistoihin /usr/share/geneweb/etc ja /usr/" |
|
#~ "share/geneweb/lang." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "If you never customised these files, they may be safely removed. Just " |
|
#~ "accept the removal now." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ellet ole paikallisesti muuttanut näitä tiedostoja, ne voidaan " |
|
#~ "turvallisesti poistaa. Voit hyväksyä poistamisen tässä." |
|
|
|
#~ msgid "You may choose to keep them \"just in case\"." |
|
#~ msgstr "Voit myös päättää pitää ne \"varmuuden vuoksi\"." |
|
|
|
#~ msgid "Afrikaans (af)" |
|
#~ msgstr "afrikaans (af)" |
|
|
|
#~ msgid "Bulgarian (bg)" |
|
#~ msgstr "bulgaria (bg)" |
|
|
|
#~ msgid "Catalan (ca)" |
|
#~ msgstr "katalaani (ca)" |
|
|
|
#~ msgid "Chinese (zh)" |
|
#~ msgstr "kiina (zh)" |
|
|
|
# Strictly speaking, the s in tsekki should have small v |
|
# over it but this letter does not exist in iso-latin1. It is |
|
# perfectly understandable without it. The character is |
|
# extremely rare in Finnish and only used in foreign words. |
|
#~ msgid "Czech (cs)" |
|
#~ msgstr "tsekki (cs)" |
|
|
|
#~ msgid "Danish (da)" |
|
#~ msgstr "tanska (da)" |
|
|
|
#~ msgid "Dutch (nl)" |
|
#~ msgstr "hollanti (nl)" |
|
|
|
#~ msgid "English (en)" |
|
#~ msgstr "englanti (en)" |
|
|
|
#~ msgid "Esperanto (eo)" |
|
#~ msgstr "esperanto (eo)" |
|
|
|
#~ msgid "Estonian (et)" |
|
#~ msgstr "viro (et)" |
|
|
|
#~ msgid "Finnish (fi)" |
|
#~ msgstr "suomi (fi)" |
|
|
|
#~ msgid "French (fr)" |
|
#~ msgstr "ranska (fr)" |
|
|
|
#~ msgid "German (de)" |
|
#~ msgstr "saksa (de)" |
|
|
|
#~ msgid "Hebrew (he)" |
|
#~ msgstr "heprea (he)" |
|
|
|
#~ msgid "Icelandic (is)" |
|
#~ msgstr "islanti (is)" |
|
|
|
#~ msgid "Italian (it)" |
|
#~ msgstr "italia (it)" |
|
|
|
#~ msgid "Latvian (lv)" |
|
#~ msgstr "latvia (lv)" |
|
|
|
#~ msgid "Norwegian (no)" |
|
#~ msgstr "norja (no)" |
|
|
|
#~ msgid "Polish (pl)" |
|
#~ msgstr "puola (pl)" |
|
|
|
#~ msgid "Portuguese (pt)" |
|
#~ msgstr "portugali (pt)" |
|
|
|
#~ msgid "Romanian (ro)" |
|
#~ msgstr "romania (ro)" |
|
|
|
#~ msgid "Russian (ru)" |
|
#~ msgstr "venäjä (ru)" |
|
|
|
#~ msgid "Spanish (es)" |
|
#~ msgstr "espanja (es)" |
|
|
|
#~ msgid "Swedish (sv)" |
|
#~ msgstr "ruotsi (sv)" |
|
|
|
#~ msgid "Always on, Manual" |
|
#~ msgstr "Palveluprosessi, käsin" |
|
|
|
#~ msgid "daemon" |
|
#~ msgstr "palveluprosessi" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "English (en)[ default : do not put what's inside brackets into " |
|
#~ "translations. Put your own language here but UNTRANSLATED]" |
|
#~ msgstr "Finnish (fi)" |
|
|
|
#~ msgid "English (en)[ default language]" |
|
#~ msgstr "Finnish (fi)" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Afrikaans (af), Bulgarian (bu), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), " |
|
#~ "Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), " |
|
#~ "Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), " |
|
#~ "Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), " |
|
#~ "Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "afrikaans (af), bulgaria (bu), englanti (en), espanja (es), esperanto " |
|
#~ "(eo), heprea (he), hollanti (nl), islanti (is), italia (it), katalaani " |
|
#~ "(ca), kiina (zh), latvia (lv), norja (no), portugali (pt), puola (pl), " |
|
#~ "ranska (fr), romania (ro), ruotsi (sv), saksa (de), suomi (fi), tsekki " |
|
#~ "(cs), tanska (da), venäjä (ru), viro (et)"
|
|
|