# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geneweb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:06+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Default #. This is the default choice. Translators may put their own language here #. instead of the default. #. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language #: ../geneweb.templates.master:1001 msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "English" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb default language:" msgstr "Geneweb のデフォルトの言語:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages." msgstr "Geneweb はいろいろな言語でプロンプトを表示できます。" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering." msgstr "ページ描画に使う Geneweb のデフォルトの言語を選んでください。" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Other languages will still be available." msgstr "その他の言語も依然として利用可能です。" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Geneweb daemon listening port:" msgstr "Geneweb デーモンがリスンするポート:" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "" "The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "geneweb デーモン (gwd) が入力コネクションに使うポートを、ここで設定できます。" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to." msgstr "gwd がリスンするための 1023 より上のポート番号を選んでください。" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "If unsure, leave the default value of 2317." msgstr "よくわからなければ、デフォルト値の 2317 のままにしておいてください。" #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Always on" msgstr "常に" #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Manual" msgstr "手動" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "Geneweb start mode:" msgstr "Geneweb の開始モード:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by " "the system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Geneweb デーモン gwd は、スタートアップ時に自動的に立ち上げることもできます" "し、システム管理者あるいはそれを必要とするあらゆるユーザによって手動で立ち上" "げることもできます。" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup." msgstr "" "\"常に\" を選ぶと、Geneweb はシステムのスタートアップ時に立ち上がります。" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you " "prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"." msgstr "" "たとえば CGI プログラムとして実行したいというように、Geneweb の自動スタート" "アップをしたくないのであれば、\"手動\" を選びます。" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "Old directory /var/geneweb not removed" msgstr "古いディレクトリ /var/geneweb は削除されません" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used " "non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases." msgstr "" "Geneweb の公式および非公式のパッケージの両方で、以前のバージョンは FHS 非互換" "の /var/geneweb ディレクトリをデータベースの格納に使っていました。" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "It has been detected that this directory was used on your system. Some files " "have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation " "scripts found some unexpected files in /var/geneweb." msgstr "" "このディレクトリがあなたのシステムに検出されました。いくつかのファイルはここ" "から /var/lib/geneweb に移動されましたが、geneweb のインストールスクリプトは" "予期せぬファイルを /var/geneweb に発見しました。" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you " "check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then " "remove the /var/geneweb directory." msgstr "" "そのため、ディレクトリはそのままに保持されます。そこに残っているファイルを確" "認して、それを /var/lib/geneweb に移動し、/var/geneweb ディレクトリを削除する" "ことを強くお勧めします。" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?" msgstr "" "パッケージの purge 時に Geneweb データベースディレクトリを削除しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/" "geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be " "members of the \"geneweb\" group." msgstr "" "Geneweb のデータベースはデータベースディレクトリ /var/lib/geneweb に格納され" "ます。これらのデータベースは、\"geneweb\" グループのメンバーとして承認された" "ユーザによって配置されます。" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Please choose whether you want to remove databases automatically when " "purging the package (completely removing it)." msgstr "" "パッケージを purge (完全な削除) するときにデータベースを自動的に削除したいか" "どうかを選んでください。" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the " "purge." msgstr "" "*これはユーザ所有のデータを消去します!* purge を行うときには必ず確認してくだ" "さい。" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove " "the package, it will always be automatically removed." msgstr "" "パッケージを purge または単に remove するときにこのディレクトリが空のときに" "は、常に自動的に削除されることに注意してください。" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Gwsetup daemon listening port:" msgstr "Gwsetup デーモンがリスンするポート:" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "" "The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be " "configured here." msgstr "gwsetup デーモンが入力コネクションに使うポートを、ここで設定できます。" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to." msgstr "gwsetup がリスンするための 1023 より上のポート番号を選んでください。" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "If unsure, leave the default value of 2316." msgstr "よくわからなければ、デフォルト値の 2316 のままにしておいてください。" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "Gwsetup start mode:" msgstr "Gwsetup の開始モード:" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the " "system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Gwsetup デーモンは、スタートアップ時に自動的に立ち上げることもできますし、シ" "ステム管理者あるいはそれを必要とするあらゆるユーザによって手動で立ち上げるこ" "ともできます。" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup." msgstr "" "\"常に\" を選ぶと、gwsetup はシステムのスタートアップ時に立ち上がります。" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual" "\"." msgstr "" "たとえば CGI プログラムとして実行したいというように、gwsetup の自動スタート" "アップをしたくないのであれば、\"手動\" を選びます。"