# Galician translation of geneweb's debconf templates # This file is distributed under the same license as the geneweb package. # Jacobo Tarrio , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geneweb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 12:54+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Default #. This is the default choice. Translators may put their own language here #. instead of the default. #. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language #: ../geneweb.templates.master:1001 msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "English" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb default language:" msgstr "Idioma por defecto de Geneweb:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages." msgstr "Geneweb pode amosar as súas indicacións en moitos idiomas." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering." msgstr "" "Escolla un idioma por defecto para que o empregue Geneweb ao amosar as " "páxinas web." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Other languages will still be available." msgstr "O resto dos idiomas ha seguir estando dispoñible." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Geneweb daemon listening port:" msgstr "Porto de escoita do servizo Geneweb:" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "" "The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "Pódese configurar aquí o porto que emprega o servizo de geneweb (gwd) para " "as conexións entrantes." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to." msgstr "" "Escolla un número de porto superior a 1023 para o porto no que ha escoitar " "gwd." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "If unsure, leave the default value of 2317." msgstr "Se non está seguro, deixe o valor por defecto de 2317." #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Always on" msgstr "Sempre activo" #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "Geneweb start mode:" msgstr "Modo de inicio de Geneweb:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by " "the system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Pódese iniciar o servizo de Geneweb (gwd) automaticamente ao iniciar o " "ordenador, de xeito manual polo administrador do sistema, ou por calquera " "usuario cando sexa preciso." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup." msgstr "" "Se escolle \"Sempre activo\", hase iniciar Geneweb ao iniciar o ordenador." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you " "prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"." msgstr "" "Se quere evitar que Geneweb se inicie automaticamente, por exemplo, se quere " "executalo coma programa CGI, escolla \"Manual\"." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "Old directory /var/geneweb not removed" msgstr "Non se eliminou o directorio /var/geneweb antigo" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used " "non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases." msgstr "" "As versións anteriores dos paquetes oficiais e non oficiais de Geneweb " "empregaban o directorio /var/geneweb (que non cumpre as normas FHS) para " "armacenar as bases de datos." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "It has been detected that this directory was used on your system. Some files " "have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation " "scripts found some unexpected files in /var/geneweb." msgstr "" "Detectouse este directorio no seu sistema. Trasladáronse algúns ficheiros de " "aí a /var/lib/geneweb, pero os scripts de instalación de geneweb detectaron " "algúns ficheiros inesperados en /var/geneweb." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you " "check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then " "remove the /var/geneweb directory." msgstr "" "Polo tanto, deixouse intacto o directorio. Recoméndase encarecidamente que " "comprobe os ficheiros restantes e os traslade a /var/lib/geneweb e despois " "elimine o directorio /var/geneweb." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?" msgstr "" "¿Eliminar o directorio de bases de datos de Geneweb ao purgar o paquete?" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/" "geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be " "members of the \"geneweb\" group." msgstr "" "Hanse armacenar as bases de datos de geneweb no directorio de bases de " "datos, /var/lib/geneweb. Esas bases de datos pódenas gravar aí os usuarios " "autorizados que pertenzan ao grupo \"geneweb\"." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Please choose whether you want to remove databases automatically when " "purging the package (completely removing it)." msgstr "" "Indique se quere eliminar as bases de datos automaticamente ao purgar " "(eliminar completamente) o paquete." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the " "purge." msgstr "" "ISTO HA BORRAR DATOS DOS USUARIOS. Ten que estar seguro se decide purgar." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove " "the package, it will always be automatically removed." msgstr "" "Teña en conta que se estes directorio está baleiro no momento no que purga " "ou elimina o paquete, se ha eliminar automaticamente." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Gwsetup daemon listening port:" msgstr "Porto de escoita do servizo Gwsetup:" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "" "The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "Pódese configurar aquí o porto que emprega o servizo de gwsetup para as " "conexións entrantes." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to." msgstr "" "Escolla un número de porto superior a 1023 para o porto no que ha escoitar " "gwsetup." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "If unsure, leave the default value of 2316." msgstr "Se non está seguro, deixe o valor por defecto de 2316." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "Gwsetup start mode:" msgstr "Modo de inicio de Gwsetup:" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the " "system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Pódese iniciar o servizo de Gwsetup automaticamente ao iniciar o ordenador, " "de xeito manual polo administrador do sistema, ou por calquera usuario cando " "sexa preciso." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup." msgstr "" "Se escolle \"Sempre activo\", hase iniciar gwsetup ao iniciar o ordenador." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual" "\"." msgstr "" "Se quere evitar que gwsetup se inicie automaticamente, escolla \"Manual\"."