# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geneweb 4.08-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: geneweb@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-05 10:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:01+0200\n" "Last-Translator: Esa Turtiainen \n" "Language-Team: No Language Team\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Default #. This is the default choice. Translators may put their own language here #. instead of the default. #. WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language #: ../geneweb.templates.master:1001 msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "Finnish" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb default language:" msgstr "Geneweb-käyttöliittymän oletuskieli:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages." msgstr "" "Geneweb-ohjelman käyttöliittymän kieli voidaan valita useista mahdollisista." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering." msgstr "Valitse kieli, jota sivuilla käytetään oletuksena." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:1002 msgid "Other languages will still be available." msgstr "Muutkin kielet ovat yhä käytettävissä." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Geneweb daemon listening port:" msgstr "Geneweb-palveluprosessin käyttämä porttinumero:" #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "" "The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "Portti, jota geneweb-palveluprosessi (gwd) käyttää sisääntuleviin yhteyksiin " "voidaan asettaa tässä." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to." msgstr "Valitse sen portin numero, mitä gwd kuuntelee (yli 1023)." #. Type: string #. Description #: ../geneweb.templates.master:2001 msgid "If unsure, leave the default value of 2317." msgstr "Jos olet epävarma, käytä oletusarvoa 2317." #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Always on" msgstr "Aina päällä" #. Type: select #. Choices #: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001 msgid "Manual" msgstr "Tarvittaessa" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "Geneweb start mode:" msgstr "Ohjelman käynnistystapa:" #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by " "the system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Geneweb-palveluprosessi gwd voidaan käynnistää joko automaattisesti, " "pääkäyttäjän käynnistämänä tai kenen tahansa käyttäjän käynnistämänä " "tarvittaessa." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup." msgstr "" "Jos valitset \"Aina päällä\", geneweb-palveluprosessi käynnistetään aina " "järjestelmän käynnistyksessä." #. Type: select #. Description #: ../geneweb.templates.master:3002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you " "prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"." msgstr "" "Jos ohjelman automaattinen käynnistyminen halutaan estää (esimerkiksi jos " "geneweb-ohjelmaa halutaan käyttää CGI-ohjelmana), valitse \"Tarvittaessa\"." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "Old directory /var/geneweb not removed" msgstr "Vanhaa /var/geneweb hakemistoa ei poistettu" #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used " "non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases." msgstr "" "Aikaisemmat sekä viralliset että epäviralliset Geneweb-paketit käyttivät /" "var/geneweb-hakemistoa tietokannen tallettamiseen, mikä ei ole FHS-" "tiedostostandardin mukaista." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "It has been detected that this directory was used on your system. Some files " "have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation " "scripts found some unexpected files in /var/geneweb." msgstr "" "Tässä järjestelmässä on käytetty /var/geneweb-hakemistoa. Jotkut tiedostot " "sieltä on nyt siirretty /var/lib/geneweb-hakemistoon, mutta hakemistoon jäi " "tiedostoja, joita asennusohjelma ei tunnista." #. Type: note #. Description #: ../geneweb.templates.master:4001 msgid "" "Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you " "check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then " "remove the /var/geneweb directory." msgstr "" "Tämän vuoksi hakemisto on jätetty jäljelle. On hyvin suositeltavaa, että " "tarkastat jäljelle jääneet tiedostot, siirrät ne käsin hakemistoon /var/lib/" "geneweb ja poistat vanhan hakemiston." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?" msgstr "Pitäisikö tietokanta tuhota asetusten poistossa?" #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/" "geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be " "members of the \"geneweb\" group." msgstr "" "Tietokanta talletetaan hakemistoon /var/lib/geneweb. Tietokantoja sinne " "voivat tallettaa sinne sellaiset käyttäjät, jotka kuuluvat " "käyttöoikeusryhmään \"geneweb\"." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Please choose whether you want to remove databases automatically when " "purging the package (completely removing it)." msgstr "" "Valitse tuhotaanko tietokannat samalla, kun muu geneweb-paketti poistetaan " "täydellisesti asetuksineen (purge)." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the " "purge." msgstr "" "TÄMÄ POISTAA KÄYTTÄJIEN OMISTAMIA TIETOJA. Jos hyväksyt poiston, sinun on " "oltava varma siitä." #. Type: boolean #. Description #: ../geneweb.templates.master:5001 msgid "" "Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove " "the package, it will always be automatically removed." msgstr "" "Huomaa, että jos hakemisto on tyhjä silloin, kun geneweb-paketti poistetaan, " "hakemisto poistetaan aina automaattisesti." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Gwsetup daemon listening port:" msgstr "Gwsetup-palveluprosessin käyttämä porttinumero:" #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "" "The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be " "configured here." msgstr "" "Portti, jota gwsetup-palveluprosessi käyttää sisääntuleviin yhteyksiin " "voidaan asettaa tässä." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to." msgstr "Valitse sen portin numero, mitä gwsetup kuuntelee (yli 1023)." #. Type: string #. Description #: ../gwsetup.templates:1001 msgid "If unsure, leave the default value of 2316." msgstr "Jos olet epävarma, käytä oletusarvoa 2316." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "Gwsetup start mode:" msgstr "Gwsetup-ohjelman käynnistystapa:" #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the " "system administrator, or by any user when it is needed." msgstr "" "Gwsetup-palveluprosessi voidaan käynnistää joko automaattisesti, " "pääkäyttäjän käynnistämänä tai kenen tahansa käyttäjän käynnistämänä " "tarvittaessa." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup." msgstr "" "Jos valitset \"Aina päällä\", gwsetup-palveluprosessi käynnistetään aina " "järjestelmän käynnistyksessä." #. Type: select #. Description #: ../gwsetup.templates:2002 msgid "" "If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual" "\"." msgstr "" "Jos ohjelman automaattinen käynnistyminen halutaan estää, valitse " "\"Tarvittaessa\"." #~ msgid "Old setup file moved" #~ msgstr "Vanha asetustiedosto siirretty" #~ msgid "" #~ "Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb " #~ "used a file named /etc/geneweb/genewebrc for keeping local setup for the " #~ "listening port and the default language of the program." #~ msgstr "" #~ "Aikaisemmat sekä viralliset että epäviralliset Geneweb-paketit käyttivät " #~ "tiedostoa /etc/geneweb/genewebrc paikallisten portti- ja " #~ "oletuskieliasetusten tallettamiseen." #~ msgid "Debian standards suggest such file to live in /etc/default/geneweb." #~ msgstr "" #~ "Debian-standardien mukaan sellaisen tiedoston pitää olla /etc/default/" #~ "geneweb." #~ msgid "" #~ "The configuration file has been moved and renamed to /etc/default/geneweb." #~ msgstr "" #~ "Asetustiedosto on nyt siirretty ja uudelleennimetty: /etc/default/geneweb." #~ msgid "" #~ "This note will only appear once except if you inadvertently re-create /" #~ "etc/geneweb/genewebrc." #~ msgstr "" #~ "Tämä huomautus annetaan vain tämän kerran ellet vahingossa luo uudelleen " #~ "tiedostoa /etc/geneweb/genewebrc." #~ msgid "Remove /etc/geneweb/lang and /etc/geneweb/etc?" #~ msgstr "Poistetaanko /etc/geneweb/lang ja /etc/geneweb/etc?" #~ msgid "" #~ "Former versions of the geneweb packages used /etc/geneweb/etc and /etc/" #~ "geneweb/lang directories for generated HTML pages default templates." #~ msgstr "" #~ "Aikaisemmat geneweb-paketit käyttivät hakemistoja /etc/geneweb/etc ja /" #~ "etc/geneweb/lang automaattisesti luoduille HTML-sivupohjille." #~ msgid "" #~ "These templates are strongly dependent on the Geneweb version (for " #~ "instance, translations updates occur there). So, it is not a good idea to " #~ "customise them." #~ msgstr "" #~ "Nämä pohjat riippuvat suuresti Geneweb-ohjelman versiosta (esimerkiksi " #~ "käännösten päivitykset muuttavat niitä). Siksi niiden muokkaaminen " #~ "paikallisesti on huono käytäntö." #~ msgid "" #~ "These files have been moved to /usr/share/geneweb/etc and /usr/share/" #~ "geneweb/lang." #~ msgstr "" #~ "Nämä tiedostot on siirretty hakemistoihin /usr/share/geneweb/etc ja /usr/" #~ "share/geneweb/lang." #~ msgid "" #~ "If you never customised these files, they may be safely removed. Just " #~ "accept the removal now." #~ msgstr "" #~ "Ellet ole paikallisesti muuttanut näitä tiedostoja, ne voidaan " #~ "turvallisesti poistaa. Voit hyväksyä poistamisen tässä." #~ msgid "You may choose to keep them \"just in case\"." #~ msgstr "Voit myös päättää pitää ne \"varmuuden vuoksi\"." #~ msgid "Afrikaans (af)" #~ msgstr "afrikaans (af)" #~ msgid "Bulgarian (bg)" #~ msgstr "bulgaria (bg)" #~ msgid "Catalan (ca)" #~ msgstr "katalaani (ca)" #~ msgid "Chinese (zh)" #~ msgstr "kiina (zh)" # Strictly speaking, the s in tsekki should have small v # over it but this letter does not exist in iso-latin1. It is # perfectly understandable without it. The character is # extremely rare in Finnish and only used in foreign words. #~ msgid "Czech (cs)" #~ msgstr "tsekki (cs)" #~ msgid "Danish (da)" #~ msgstr "tanska (da)" #~ msgid "Dutch (nl)" #~ msgstr "hollanti (nl)" #~ msgid "English (en)" #~ msgstr "englanti (en)" #~ msgid "Esperanto (eo)" #~ msgstr "esperanto (eo)" #~ msgid "Estonian (et)" #~ msgstr "viro (et)" #~ msgid "Finnish (fi)" #~ msgstr "suomi (fi)" #~ msgid "French (fr)" #~ msgstr "ranska (fr)" #~ msgid "German (de)" #~ msgstr "saksa (de)" #~ msgid "Hebrew (he)" #~ msgstr "heprea (he)" #~ msgid "Icelandic (is)" #~ msgstr "islanti (is)" #~ msgid "Italian (it)" #~ msgstr "italia (it)" #~ msgid "Latvian (lv)" #~ msgstr "latvia (lv)" #~ msgid "Norwegian (no)" #~ msgstr "norja (no)" #~ msgid "Polish (pl)" #~ msgstr "puola (pl)" #~ msgid "Portuguese (pt)" #~ msgstr "portugali (pt)" #~ msgid "Romanian (ro)" #~ msgstr "romania (ro)" #~ msgid "Russian (ru)" #~ msgstr "venäjä (ru)" #~ msgid "Spanish (es)" #~ msgstr "espanja (es)" #~ msgid "Swedish (sv)" #~ msgstr "ruotsi (sv)" #~ msgid "Always on, Manual" #~ msgstr "Palveluprosessi, käsin" #~ msgid "daemon" #~ msgstr "palveluprosessi" #~ msgid "" #~ "English (en)[ default : do not put what's inside brackets into " #~ "translations. Put your own language here but UNTRANSLATED]" #~ msgstr "Finnish (fi)" #~ msgid "English (en)[ default language]" #~ msgstr "Finnish (fi)" #~ msgid "" #~ "Afrikaans (af), Bulgarian (bu), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), " #~ "Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), " #~ "Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), " #~ "Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), " #~ "Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)" #~ msgstr "" #~ "afrikaans (af), bulgaria (bu), englanti (en), espanja (es), esperanto " #~ "(eo), heprea (he), hollanti (nl), islanti (is), italia (it), katalaani " #~ "(ca), kiina (zh), latvia (lv), norja (no), portugali (pt), puola (pl), " #~ "ranska (fr), romania (ro), ruotsi (sv), saksa (de), suomi (fi), tsekki " #~ "(cs), tanska (da), venäjä (ru), viro (et)"